Добрая и заботливая советская цензура делала всё, чтобы нежные умы зрителей не пострадали от сцен, которые могли их смутить, соблазнить или, что хуже всего, дать возможность найти какую-то двусмысленность или подтекст.
Доставалось и начинающим режиссерам, и опытным мастерам. В этом материале мы расскажем, как любимые советские комедии пострадали от работы бдительных цензоров.
«Операция “Ы” и другие приключения Шурика»
Во-первых, на конкурс в Краков из трех новелл отправили лишь «Наваждение», потому что две другие портят имидж страны. Кстати, приз картина получила…
Забавно, что некоторые правки, касающиеся новеллы «Напарник», были внесены лишь через 5 лет после выхода картины. Вырезали сцену, где Федя бежит в образе дикаря, посчитав это неуважением к братским африканским народам. Правда, позже фильм восстановили в первоначальном виде.
Также двусмысленной посчитали фразу «Надо, Федя, надо». Дело в том, что в партийных кругах в то время «Федей» называли Фиделя Кастро. Нехорошо получается…
«Кавказская пленница»
Здесь Гайдаю немало нервов попортили. Уже на этапе утверждения сценария оказалось, что персонаж Этуша не может носить фамилию Охохов, потому что человек с такой фамилией работал в Минкульте, да и сходство с председателем Совмина Кабардино-Балкарской АССР Асланби Ахоховым прослеживалось.
Тогда поменяли на Саахова, но и здесь не всё было гладко: некий Саахов нашелся в партийной организации «Мосфильма». Тогда на защиту картины встала сама Елена Фурцева, которая сказала: «У нас в Минкульте 180 Ивановых! Что было бы, если бы его Ивановым назвали. Нельзя дурака Ивановым назвать? Пусть остается так!»
Медведям из знаменитой песни тоже досталось. Изначально они чесали спину о земную ось, но представители комиссии решили, что куплет надо изменить, написав пометку: «У них что, блохи?»
В борьбе с пьянством убрали целый куплет из песни о султане. Конечно, когда вся страна борется с зеленым змием, нельзя чтобы звучали строчки: «Если все три жены мне нальют по сто, итого триста грамм — это кое-что…»
«Бриллиантовая рука»
Вот где цензорам было разгуляться: и ночная бабочка (пусть и заграничная), и танец, в ходе которого героиня остается топлесс, бикини, управдом, который далеко не самый положительный персонаж в картине…
Гайдай всё это предвидел, поэтому решил в конце фильма добавить огромный ядерный взрыв на море. Режиссер заявил, что готов убрать из фильма всё, кроме взрыва. Комиссия провела сложнейшие переговоры и согласилась оставить картину практически без купюр, лишь бы взрыва не было.
Изменили всего лишь одну фразу управдома, которая изначально говорила: «Не удивлюсь, если завтра узнаете, что ваш муж тайно посещает синагогу». По губам Мордюковой можно легко прочитать это слово, которое заменили на любовницу.
«Иван Васильевич меняет профессию»
Представление образа Ивана Грозного показалось цензорам весьма вольным и немного издевательским. Из-за этого вырезали целую сцену, в которой царь жарил котлеты на кухне у Тимофеева.
Что касается других моментов, то убрали крупный план голой женщины на ручке, подаренной Милославским послу. Также в ответ на вопрос Бунши: «За чей счет этот банкет? Кто оплачивать будет?» — следовал ответ: «Народ, народ, батюшка». Понятно, что такое пропустить нельзя, пришлось заменить нейтральным «Во всяком случае не мы».
А вот замена фразы «Мир, дружба» на «Гитлер капут» лишь добавило картине комизма. Также комиссию не устроил адрес царя «Москва, Кремль». Пришлось поменять на палаты.
«Любовь и голуби»
Картина Меньшова пострадала из-за всё той же борьбы с зеленым змием. Классик советского кино Александр Захри сказал: «В наше время хмельное — это печаль, а не смешное поведение». Так что некоторые ударные сцены из картины пришлось вырезать. Больше всего пострадал персонаж Юрского.
А что ты думаешь по поводу цензуры? Уместна ли она?
Оставь свой комментарий