Развитие искусственного интеллекта грозит потерей множества рабочих мест. С каждым годом машины всё лучше переводят иностранные языки, но до идеала им всё еще далеко. Пока что драгоманам не о чем беспокоиться, ведь в Сеть по-прежнему поступают несуразные и смешные переводы.
Поговаривают, что в политике прокол переводчика может привести к неожиданным последствиям. К счастью, ошибки в меню ресторанов, объявления в аэропорту и таблички в продуктовых магазинах способны только вызывать смех. Уверены, что многие туристы путешествуют, только чтобы запечатлеть эти перлы!
Сказано: «Нельзя»! И плевать, что написано «HNлзая»
Лучше бы обошлись без извинений
Смешные переводы могут быть даже с колбасой
Попросили же по-человечески скрыть желатин!
М-м-м, должно быть вкусно!
Быть может, именно пупырышки мешают быть красивым?
Прошу, никогда не переводите Кровавую Мэри!
Мне, пожалуйста, «Человека идти трясти» и «Например сока»
Согласись, официанту на жестах трудно объяснить, что ты хочешь не одинокую сосиску, а просто поесть. Как бы там ни было, всё равно приятно, что люди заморочились и сделали перевод. И пускай он не самый адекватный, выходит тем не менее очень забавно!
Оставь свой комментарий